FAQ: When I administered a Spanish assessment to my student, she responded in English. Is this alright?
Answer
CLI Engage assessments are not validated for bilingual responses. Cut points are generated for either English assessment with English response or Spanish assessment with Spanish response. The student is required to provide the response in the language selected for the measure for the cut points to be meaningful and the results to be valid and reliable.
Keep in mind that CPM and TX-KEA allow you to assess any sub-measure in the other language. For example, CPM Rapid Vocabulary can be assessed in both English and Spanish for any child. We recommend waiting a few days in between administrations in order to minimize over-exposure to the same items. These results may give you some information about what items are known by the child that only needs the translated label for the other language.
Please consult with your school or district administrators, as this is just a suggestion.
You may provide additional instructions to the student that may reduce the incidence of responding in the opposite language.
For example:
The teacher will say: “I want you to name these pictures in English.” or “Quiero que nombres estos dibujos en español.”
If the child responds in the opposite language, the teacher can say: “In English, please.” or “En español, por favor.”